| ПЕСНЯ ПУСТОЙ ВЕРАНДЫ 
 Not with a bang but a whimper.*
 T.S.Eliot
 
 Март на исходе, и сад мой пуст.
 Старая птица, сядь на куст,
 у которого в этот день
 только и есть, что тень.
 
 Будто и не было тех шести
 лет, когда он любил цвести;
 то есть грядущее тем, что наг,
 делает ясный знак.
 
 Или, былому в противовес,
 гол до земли, но и чужд небес,
 он, чьи ветви на этот раз -
 лишь достиженье глаз.
 
 Знаю и сам я не хуже всех:
 грех осуждать нищету. Но грех
 так обнажать - поперек и вдоль -
 язвы, чтоб вызвать боль.
 
 Я бы и сам его проклял, но
 где-то птице пора давно
 сесть, чтоб не смешить ворон;
 пусть это будет он.
 
 Старая птица и голый куст,
 соприкасаясь, рождают хруст.
 И, если это принять всерьез,
 это - апофеоз.
 
 То, что цвело и любило петь,
 стало тем, что нельзя терпеть
 без состраданья - не к их судьбе,
 но к самому себе.
 
 Грустно смотреть, как, сыграв отбой,
 то, что было самой судьбой
 призвано скрасить последний час,
 меняется раньше нас.
 
 То есть предметы и свойства их
 одушевленнее нас самих.
 Всюду сквозит одержимость тел
 манией личных дел.
 
 В силу того, что конец страшит,
 каждая вещь на земле спешит
 больше вкусить от своих ковриг,
 чем позволяет миг.
 
 Свет - ослепляет. И слово - лжет.
 Страсть утомляет. А горе - жжет,
 ибо страданье - примат огня
 над единицей дня.
 
 Лучше не верить своим глазам
 да и устам. Оттого что Сам
 Бог, предваряя Свой Страшный Суд,
 жаждет казнить нас тут.
 
 Так и рождается тот устав,
 что позволяет, предметам дав
 распоряжаться своей судьбой,
 их заменять собой.
 
 Старая птица, покинь свой куст.
 Стану отныне посредством уст
 петь за тебя, и за куст цвести
 буду за счет горсти.
 
 Так изменились твои черты,
 что будто на воду села ты,
 лапки твои на вид мертвей
 цепких нагих ветвей.
 
 Можешь спокойно лететь во тьму.
 Встану и место твое займу.
 Этот поступок осудит тот,
 кто не встречал пустот.
 
 Ибо, чужда четырем стенам,
 жизнь, отступая, бросает нам
 полые формы, и нас язвит
 их нестерпимый вид.
 
 Знаю, что голос мой во сто раз
 хуже, чем твой - пусть и низкий глас.
 Но даже режущий ухо звук
 лучше безмолвных мук.
 
 Мир если гибнет, то гибнет без
 грома и лязга; но также не с
 робкой, прощающей грех слепой
 веры в него, мольбой.
 
 В пляске огня, под напором льда
 подлинный мира конец - когда
 песня, которая всем горчит,
 выше нотой звучит.
 
 * Не взрыв, но всхлип (англ.).- Из
 стихотворения Т.С.Элиота "The Hollow Men".
 
 Октябрь 1968
 
 |