|  |  | Написанные отзывы
свернуть
                         |  | От Александр Соловьев на: Система принадлежно... (Ирина Шахрай) | ответить |  |  | Часто музыкант и исполнитель "вытягивает" шероховатости" текста, и Вы, Ирина, с этим тоже успешно справились, сгладив сбивку чередования дактилических рифм нечётных строк с мужскими рифмами чётных на чередование женских и мужских в третьей строфе. |  |  | 06/09/2007 20:23 |  
                  |  | От Александр Соловьев на: В этот день (Андрей Баранов) | ответить |  |  | Просто среди программ, работающих со звуком, есть конвертирующие wav в mp3, причем позволяя задать разную степень "сжатия" или битрэйт. В пакете "Nero" такая есть, да их полно. |  |  | 08/09/2007 18:24 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: "Баллады Любви". Ба... (Лютэль Эдер) | ответить |  |  | С большим удовольствием прочитал приведённый текст баллады о Снегурочке - удивительная у Вас сложилась вещь! Удачным в озвучивании показался использованный эффект эха (возможно, местами немного излишне сильно). Дослушав трек до конца всё-таки возникло желание услышать Балладу о Снегурочке в "самостоятельном" музыкальном оформлении, т.е. без уложения на одно муз. произведение других стихов. С уважением, А.С.
 |  |  | 19/08/2007 15:46 |  
                  |  | От Лютэль Эдер на: "Баллады Любви". Ба... (Лютэль Эдер) | ответить |  |  | Спасибо, Александр! Ваше предложение кажется мне интересным... Я думала - раз стих есть в одной работе - в другую его не стОит вводить... Но может, вы и правы - сделать просто самостоятельное произведение... Я попробую! С благодарностью - Лю
 |  |  | 20/08/2007 22:59 |  
                  |  | От maisky на: Разговор с дочерью (maisky) | ответить |  |  | Спасибо, Александр. Музыка действительно удачная. Она то и подвигла меня написать к ней текст. Может это и неправильно, но у меня такой почерк. Вначале должна быть - музыка, потом - текст. Мне так легче.  Увиденное, услышанное, прочувствованное, прошедшее через моё душу - я доверяю перу и бумаге. А дальше... Вы знаете. Так что, дай Бог здоровья и вдохновения моему другу, Боре Трубнякову, замечательная музыка которого, подвигает меня на написание текстов, оставляющих, как вы пишите. приятное впечатление. С уважением, Влад(maisky)
 |  |  | 18/08/2007 22:42 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: Ночной нежданный го... (Владимир Ковалев) | ответить |  |  | Я бы согласился со всеми словами Лютель. Ещё бы продлил немного музыкальное окончание с более медленым затуханием. Да в тексте упоминание коготочков мотылька оставило сомнение. Возможно они физически и есть, но ощутить их или увидеть реально ли? С уважением, А.С.
 |  |  | 18/08/2007 21:17 |  
                  |  | От Воронова Татьяна на: Твое имя - Нежность (Татьяна Воронова) | ответить |  |  | Спасибо, Саша, большое! Я всегда стараюсь "проникнуть голосом в суть и выразить ощущение этой сути".. рада, что в этот раз более-менее удалось!)).. Надеюсь подробности о "штрихах" получить по емейлу!)).. Т. |  |  | 23/07/2007 14:31 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: Старые песни (Петухов Олег) | ответить |  |  | Олег, удивительную Вы исполнили песню! Тронуло до самого нутра. Лично меня настолько она затянула - и текст, и музыка - что начав слушать, уже со второй строфы просто глядя на текст сам запел в голос с Вами вместе. На душе хорошее впечатление от душевного Вашего творения. Огромное спасибо! Искренне рад знакомству! |  |  | 12/07/2007 22:51 |  
                  |  | От Петухов Олег на: Старые песни (Петухов Олег) | ответить |  |  | Хорошо, что мы - родственные души и вам небезразлична судьба старых, но таких милых, хотя и в чем то наивных песен нашей молодости. Надеюсь, что вы будете иногда петь эту песню вместе со мной. :-)
 |  |  | 13/07/2007 09:31 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: У церковных берез... (Петухов Олег) | ответить |  |  | Здравствуйте, Олег! Вот эту Вашу вещь точно слушал до нашей с Вами встречи в реале. Очень люблю Рубцова, было время, я просто "запал" на него, переслушал множество песенных вариантов на его стихи,коих талантами создано немало. У нас с Т. Вороновой был небольшой обмен мнениями по поводу Рубцова и в ответ на данные ею ссылки на Ваши песни, помню? отметил добротность этой Вашей песни, а вот Вам, Олег, почему-то не написал, о чем искренне каюсь и спешу исправить. Ведь добрые слова никогда не бывают лишними. На некоторые стихи Рубцова существует по нескольку разных песенных вариантов различных авторов, а вот за эти стихи берутся редко, во всяком случае, я не слышал. У Вас же песня получилась задушевно-искренней, с хорошим, динамичным развитием музыкальной линии и таким же артистичным, без излишнего напряга, вокальным исполнением. Действительно, добрая вещь! Спасибо Вам! |  |  | 12/07/2007 21:41 |  
                  |  | От Петухов Олег на: У церковных берез... (Петухов Олег) | ответить |  |  | Я тоже очень люблю поэзию Рубцова и песни, написанные на его замечательные стихи. Музыку к этому стихотворению написал больше 30 лет назад, когда было беззаботное советское время, но Рубцова еще нигде не печатали, и мне дали его на каких-то листочках, можно сказать из подполы. Стихи потрясли меня простотой языка и огромными внутреннеми эмоциями, заложенными в них. Рад, что вам понравилось.
 |  |  | 13/07/2007 09:39 |  
                  |  | От Петухов Олег на: Книга Любви (Петухов Олег) | ответить |  |  | Когда я хожу в походы, и мы поем песни у костра, многие заказывают эту песню и сразу начинают под нее танцевать на поляне. Видимо в ней действительно присутствует некая легкость, заставляющая людей, прошедших 10-15 км по лесным тропам, оставить бесконечный перекус и запрыгать около горящих поленьев. Спасибо за отзыв.
 |  |  | 13/07/2007 09:48 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: ПОЦЕЛУЙ(РОМАНС) (Ахтаева) | ответить |  |  | Романс - наслаждение! Да, Баратынский, точно, порадовался бы! *
 Угасли звуки, но в душе струной
 Ещё дрожит, как эхо, наслажденье!
 *
 На вопрос, адресованный Казимежу, я бы сказал, что в голосе эффект эха кажется немного избыточным.
 
 |  |  | 03/07/2007 23:24 |  
                  |  | От Ахтаева на: ПОЦЕЛУЙ(РОМАНС) (Ахтаева) | ответить |  |  | Сашенька! Извиняюсь за задержку!
 Летние перебежки между морями и океанами:)
 О, Баратынский... интересно, какая бы была его реакция.
 Боюсь предположить:)
 За эхо покаялась:)
 Но запись не буду переписывать.
 Пусть летит эхом вдаль:)
 Спасибо Вам за внимание и теплые слова!
 С любовью,
 Евочка
 |  |  | 11/07/2007 22:45 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: ХОЧЕШЬ ЦЕЛОВАТЬСЯ? (Ахтаева) | ответить |  |  | Приятное, элегантное исполнение. Текст также по своему элегантен. Поддаваясь очарованию завораживающей музыки и голоса, вдруг ловлю себя на мысли, что не слушаю слов, их смысл где-то растворяется.
 Прекрасно! И вместе с тем, кажется, звучащий текст идёт в лёгкой мерной "раскачке", пытающейся влиться в мерную волну музыки, стараясь как бы стать песней. Может быть, есть смысл пустить его кое где своей "волной"?
 С уважением, А.С.
 |  |  | 03/07/2007 23:07 |  
                  |  | От Ахтаева на: ХОЧЕШЬ ЦЕЛОВАТЬСЯ? (Ахтаева) | ответить |  |  | Сашенька, Ваши ощущения весьма верны.
 Все произведения я читаю только под соттветствующую духу текста музыку. И раскачка неизбежна:)
 Одну волну мы с Дольчиным запустили:)) Это-Как удалось тебе скажи...
 И спел он тоже весьма волнительно.
 Но это такой редкий случАй:))
 Мои тексты не укладываются в формат романса.
 Мне даже странно, как в тех строках он услышал.... Видимо, мои распевки повлияли.
 И конечно, вдохновенный настрой.
 Спасибо Вам за прогулки по моим вибрациям!
 Непременно загляну к Вам в гости!
 С любовью,
 Евочка
 |  |  | 11/07/2007 23:00 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: А я шепчу... (Mary Levi) | ответить |  |  | Здравствуйте, Mary! Бесспорно, в целом получилось очаровательная стихо-музыкальная композиция. Интонация прочтения доверительно-подкупающая. На мой лично взгляд, начинающий (он же завершающий) инструмент звучит чуть "жестковато" - тут уже дело нюансировки. Да и присутствие в такой по сути детской колыбельной такого не слишком детского слова, как "страна" показалось сомнительным. Вот и в отзыве kupervol ребёнок это как бы подтверждает. Впрочем, это уже небольшие штрихи.
 Желаю творческих удач.
 |  |  | 02/07/2007 23:18 |  
                  |  | От Mary Levi на: А я шепчу... (Mary Levi) | ответить |  |  | Здравствуйте, Александр!
 Спасибо за отзыв и разбор.  Ваше впечатление мне понятно. Отчасти.
 Стишок-то непростой.
 Как, впрочем, все на свете, а особенно - поэзия:)
 
 Вот, помните, у Саши Черного:
 "Спи мой мальчик, спи мой чиж,
 мать уехала в Париж..."
 
 там еще есть  и такая строчка:
 ."... от него жена в Париж
 не сбежит. Э,нет, шалишь!"
 Тоже совсем не  для детей, да?
 
 Из песни, как из жизни, слова не выкинешь. И тем они обе интереснее:)
 
 Вот  и моя песенка имеет  свою предисторию  и свои обстоятельства родения.
 Она писалась в первую относительно тихую ночь после Путча 1991 года, в Питере.
 Мы с сынишкой и с мышонком засыпали в квартире на двери которой масленной краской была нарисована кем-то желтая звезда, и местное хулиганье ждало сигнала для погрома.
 Вот поэтому  родились слова, "что на сердце и в СТРАНЕ все не так уж плохо".
 И жесткая рваная музыка -подчеркивает нашу незащищенность от внешнего мира и тревогу.
 Она пронзительна, она ранит - так должно быть по моей задумке. И в стихе эта же тревога и женское одиночество:
 
 "В хоровод вечерних дел ночь вплетает тени,
 влажный ветер прилетел целовать ступени"
 
 - очевидно, что эти строки обращены не к ребенку, это   рассеянные наблюдения женщины, ищущей защиты.
 
 И защитник в эту ночь  не мог быть  с нами, вот  откуда  - "электрический камин нам помог согреться".
 Нас некому было в эту ночь  на целой Земле защитить и согреть, только электрическое тепло, не человеческое...
 И влажный подступающий ветер, целующий ступени...
 
 И концовка, она  - не к ребенку, к себе взывает - "спи шальное серце".
 
 Такая история. Может  и  надо бы написать какую-то предисторию, а может оставить эту работу грядущим искусствоведам?
 Мне бы хотелось, Саша, чтобы вы мне ответили, понятно ли я все объяснила. Или все же советуете что-то изменить в тексте?
 
 Спрашиваю, потому что, как все пытаюсь стремиться к совершенству:)
 
 И потому что мне-то, как автору, кажется, что все очень мотивировано и понятно, может быть не с первого прочтения, конечно...
 С симпатией, Мэри
 
 |  |  | 03/07/2007 00:02 |  
                  |  | От Александр Соловьев на: А я шепчу... (Mary Levi) | ответить |  |  | Спасибо, Мэри, за обстоятельное разъяснение - оно, безусловно, убедительно и помогает понять, почему возникло так, и никак иначе. Впрочем, существует суждение, что стихотворение, каким бы простым или сложным по своему существу ни являлось, не должно нуждаться в дополнительных комментариях, раскрывающих смысл вложенных в него образов. Возможно, в данном случае можно было бы активнее использовать название, способное создать необходимый предварительный настрой. Однако, строка типа "Что в тревожной стороне" мне бы казалась здесь гармоничнее - и "страны" нет, отдающей духом администрирования и обстановка рисуется не очень спокойная. Впрочем, это только лишь моё мнение, в конце-концов, есть ведь и иные, кому-то всё, может быть, кажется "гладко". :)
 С уважением, А.С.
 |  |  | 03/07/2007 19:34 |  
                  |  | От Ирина Шахрай на: А я шепчу... (Mary Levi) | ответить |  |  | А, по-моему, это не самое страшное, если ребенок спросит, "что такое страна?" и "что такое камин?". Страшно, если так никогда и не спросит. И страшно, если у ребенка спрашивают только "как тебя зовут?", "сколько тебе лет?" и "где работает твоя мама?". |  |  | 05/07/2007 12:54 |  
                  |  | От Татьяна Воронова на: В дождь (Воронова Татьяна) | ответить |  |  | Спасибо, Саша! Удивительные строки Валеры.. Я рада, что у меня получилось не нарушить.. и где-то, возможно, и развить)).. то настроение, которое в них заложено!..
 Рада видеть Вас!))
 С теплом, Т.
 |  |  | 29/06/2007 12:46 |  
                         |  | От Александр Соловьев на: Давай полетаем... (Elena) | ответить |  |  | Весь стих, выдержанный в стиле романтичной лирики, фраза "Ты ... оденешься в шутки" низводит его в какую-то иную категорию. Конечно, в чтении нет смысла интонационно подчёркивать рифму, но в Вашем чтении как будто старание вообще спрятать имеющуюся.
 |  |  | 28/06/2007 20:24 |  
                  |  | От Elena на: Давай полетаем... (Elena) | ответить |  |  | Да, стихо было написано одному шутливому романтику, знаю что "шутки" выделяются... Рада, что у меня такой чуткий слушатель!!!
 Я и по поводу услышанного старания...
 
 А Вы считаете это неуместным? Или...
 |  |  | 28/06/2007 22:20 |  
                  |  | От Александр Соловьев на: Давай полетаем... (Elena) | ответить |  |  | Неуместным - не совсем то слово. Вы, конечно, вольны в своём выборе. Просто кажется нелогичным "прятать" рифму там, где она есть. Не случайно же существует понятие: "рифменное ожидание". Я не призываю её "выпячивать" - всегда хочется найти золотую середину. |  |  | 28/06/2007 22:40 |  
                  |  | От Свобода Любовь на: Я усталым таким... (Свобода Любовь) | ответить |  |  | Зачем Вам столько фотографий, может достаточно одной? Так Вы определитесь на счёт критики, или Вам ваша собственная позиция не понятна - или критиковать нечего, или рисковать боитесь!
 А на счёт начитывать, - это моё личное дело, и Вас это беспокоить и тревожить не должно, но вот КАК НАЧИТАНО, про это у вас видимо мнения нет...
 |  |  | 20/06/2007 06:56 |  |