Виртуальный поэтический театр Стихофон.ру - аудиокника стихов в mp3, авторская и актёрская декламация. Конкурсы авторов и исполнителей.
StihoPhone
Поиск исполнителей:
В избранное
Сделать стартовой



Наши анонсы:
Наши партнеры:


Полученные отзывы

Нена Демарк

свернуть
От Аркадий Б на: Я научилась просто,... ответить
 С возвращнием, Нена! Очень приятно снова слышать ваш голос на этом сайте.
 26/09/2010 06:36
От Нена Демарк на: Я научилась просто,... ответить
 Спасибо,Аркадий! приятно слышать%) пароль нашла вот, и пробилась)
 27/09/2010 21:26
От Аркадий Б на: Memoirs ответить
 It was a really nice try :) Hopefully, next time will be even better :) Насколько я понимаю, оригиналом является всё-таки русский текст. Я сейчас попробовал сделать свой перевод этого текста на английский и записать сюда же на стихофон, но, честно говоря, сдался. Легко переводить простой, незамысловатый текст. А здесь слишком много непереводимых оборотов, которые при попытке буквального перевода не просто теряют свой смысл, но превращаются в полнейшую бессмыслицу. Поэтому я отказался от этой затеи. Что же касается акцента, то я бы не стал придираться к Нене Демарк из-за этого. Во-первых, от акцента избавиться не так-то просто (если вообще возможно), да это, пожалуй, и не нужно. Даже у меня, на 15-м году жизни в США, сохраняется акцент, но я как-то и не тужу по этому поводу. Америка - страна иммигрантов, и акцент лишь придаёт каждой национальной группе свою индивидуальность и неповторимость. Это же касается и данной записи. Такой искренний голос... Нена, вы бы хоть фотографию свою выложили. Уж очень любопытно увидеть кому этот голос принадлежит.
 10/02/2009 07:28
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 Мерси, Аркадий!! приятно познакомиться, и слышать такую рецензию:) перевод конечно отсебятинский))) это непростительно, я сама себе не прощаю, но всё равно делаю.. вот такая я нехорошая)) вообще переводила для одного своего друга, товарища по многим моим вещам по жизни, он в Англии живёт, англичанин. согласна про обороты, особенно когда начинаешь переводить, то это выползает наружу. а это стихо выдержало ещё один перевод)) на язык моей страны. не то что акцент, само произношение никакое, если бы имелся акцент хотя бы.. это я признаю потому что так оно и есть.. спасибо за искренний голос, и ваш тоже. фотографию? потому и не выкладывала, чтобы не было привратностей. ну ладно, на время могу выложить. специально для Вас, от ваших тёплых слов.
 10/02/2009 19:58
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 разместила фотоколлаж, можете посмотреть))
 10/02/2009 22:05
От Аркадий Б на: Memoirs ответить
 Спасибо! Да вы даже ещё симпатичнее чем я представлял ;)
Вы говорите, что переводили стихотворение на язык вашей страны. Это о какой стране?
 11/02/2009 15:12
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 Да ну, что Вы:) мерси))) на молдавский ещё переводила, я в молдавии родилась и живу.. %-)
 12/02/2009 16:22
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 а Вы случайно не врачом работаете?? кажется видела Вас на стихире, если не ошибаюсь..
 12/02/2009 16:25
От Аркадий Б на: Memoirs ответить
 Нет, с медициной никогда не был связан. Я работаю в транспортной сфере. И, кстати, некоторые мои стихи тоже этому посвящены. Например, "Автобусная новинка в Нью-Йорке".
 15/02/2009 06:43
От Святослав Синявський на: Memoirs ответить
 To tell you the truth the Reader's accent should be polished a bit...
 06/02/2009 18:26
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 Thanks for the sincere comment!!! стараюсь, конечно..
 06/02/2009 19:19
От Нена Демарк на: Memoirs ответить
 а Вы актёр?? послушаю сегодня, интересные тексты.. спасибо за внимание)
 06/02/2009 19:22
От Святослав Синявський на: Memoirs ответить
 да нет, какой ещё актер! так аматор-дэкламатор ;)))))
 06/02/2009 20:24
<< < 1 > >>