Из снежной мглы в окно подвала Они глядят на отблеск алый И чуда ждут.
Пять малышей - о доля злая! - Сидят на корточках, взирая, Как хлеб пекут.
Глаз оторвать нельзя от места, Где пекарь мнет сырое тесто, И ухватив
Его покрепче, в печь сажает, И сыто жмурясь, напевает Простой мотив.
А дети, затаив дыханье, С могучих рук его в молчанье Не сводят глаз;
Когда же золотой, хрустящий Готовый хлеб из печки тащат В полночный час,
Когда сверчки под сводом темным Заводят песнь в углу укромном, Когда полна
Дыханьем жизни яма эта, Душа детей, в тряпье одетых, Восхищена;
Она блаженствует, а тело Не чувствует, как иней белый К лохмотьям льнет.
Прилипли мордочки к решетке, И словно чей-то голос кроткий Им песнь поет.
И тянутся так жадно дети К той песне о небесном свете И о тепле,
Что рвутся ветхие рубашки, И на ветру дрожат бедняжки В морозной мгле.
20 сентября 1870
________________________________________________
Впервые напечатано, видимо, Верленом без ведома автора в Англии в "Джентльмэн мэгезин" в январе 1878 г., а во Франции - им же в "Лютэс" 19-26 октября 1883 г. Это единственное стихотворение 1870 г., которое Рембо пощадил предлагая Демени в письме от 10 июня 1871 г. уничтожить все остальные. Исходным текстом считается ранняя - 1871 г. - копия Верлена; первоначальный текст сохранился и в автографе "сборника Демени". Копия Верлена, оставшаяся с другими бумагами у его жены, после развода была ему недоступна, и все публикации до 1891 г. осуществлялись Верленом по памяти (так же как и публикации стихотворений "Гласные", "Вечерняя молитва", "Искательницы вшей", "Пьяный корабль"). В английскую публикацию были внесены редакцией журнала изменения, скорее всего с целью облегчить текст для иностранцев. Например, заглавие было "исправлено" на "Маленькие бедняки". Как и другие только что упомянутые стихи, приведенные Верленом в его книге "Проклятые поэты" (1884), стихотворение принадлежит к числу известнейших вещей Рембо. Сам Верлен пропел в своей книге этому стихотворению акафист. "Завороженных" сравнивают с картинами Мурильо, изображающими нищих детей. Сравнение говорит о высоком художественном уровне стихотворения. Конечно, тональность произведений разных эпох, разных стран и разных искусств различна. У Рембо поражает степень вживания в психику своих наивных героев. Именно этим стихотворением и вошел Рембо в русскую литературу (если не считаться с фактом появления несколько раньше сонета "Гласные"). Оно под Заголовком "Испуганные" было переведено Валерием Брюсовым и помещено в третьем выпуске "Русских символистов" (М., 1894)
You Tube -
Ссылка на текст произведения
|