Пабло Неруда. Поэма 20 Я не писал печальней стихов, чем этой ночью. Могу вот так: "Синея на ясном небосклоне, Всю ночь дрожат в ознобе озябшие светила". Кружит по небу ветер, гудит, поёт и стонет.
Я не писал печальней стихов, чем этой ночью. Я был влюблён. Казалось, что и она любила. Такими же ночами держал её в объятьях. Бескрайним покрывалом над нами небо плыло
Я был любим, и сам я её любил, казалось. Молчаньем, долгим взглядом она с ума сводила. Я не писал печальней стихов, чем этой ночью. С тех пор, как мы расстались, тоска не проходила.
С тех пор, как мы расстались, огромней стало небо. Стихи омыли душу, поля роса омыла. И звезды не угасли, хоть нет ее со мною. Не удержал любимой, любви мне не хватило.
Ну вот и всё. Но кто-то вдали поёт чуть слышно. Любовь ушла, но сердце смириться не готово. Ищу ее глазами, губами, сердцем, болью. Но нет её со мною, и не вернуть былого.
А ночь опять всё те же деревья побелила. Но нас былых, влюблённых, давно уж нет на свете. Я разлюбил, уверен, но так любил, что в полночь Ловил губами ветер - и нёс ей песню ветер.
Она с другим, с другими. Она была со мною Моим был взгляд, и голос, душа ее и тело. Я разлюбил, уверен. Да разве я уверен... Век у любви короткий, забвенью нет предела.
Я столько раз ночами держал ее в объятьях. Любовь ушла, но сердце смириться не готово. И легче ли, что боли не причинит мне больше И больше никогда ей не посвящу ни слова.
Перевод: Екатерина Хованович
|