Виртуальный поэтический театр Стихофон.ру - аудиокника стихов в mp3, авторская и актёрская декламация. Конкурсы авторов и исполнителей.
StihoPhone
Поиск исполнителей:
В избранное
Сделать стартовой



Наши анонсы:
Наши партнеры:


Банерная сеть "Гуманитарного фонда"

besame mucho - 2-я аранжировка

Исполняет:
Автор:
Музыка:
Энрике Гранадос
Исполнение и аранжировка: Рашид Талышинский
Автор: Consuelo Velazquez
Музыка: Энрике Гранадос

Некоторые мелодические ходы Консуэло Веласкес заимствовала (как говорят "вдохновлялась") из арии "Quejas, o la Maja y el Ruiseñor" из испанской оперы "Goyescas" (Гойески) авторства Энрике Гранадоса, написанной в 1916-м году.
Источник: http://music-facts.ru/song/Consuelo_Velazquez/Besame_Mucho/
************************************
Besame Mucho (оригинал Cesaria Evora)
Целуй меня* (перевод Татьяна Литвин из Мариуполя)
Besame,
Целуй меня,
Besame mucho.
Целуй меня жадно.
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Так, словно ночь за окном не наступит опять.
Besame,
Целуй меня,
Besame mucho.
Целуй меня страстно.
Que tengo miedo tenerte y perderte después.
Как же боюсь я тебя обрести, а потом потерять.
Quiero tenerte muy cerca mirarme
Желаю к тебе я прижаться, и чтобы
En tus ojos verte junto a mi.
В глазах твоих был лишь мой взгляд.
Piensa que tal vez manana yo ya estare
Представь, что уж завтра я буду, быть может,
Lejos muy lejos de ti.
Так далеко от тебя.
Besame,
Целуй меня,
Besame mucho.
Целуй меня жадно.
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Так, словно ночь за окном не наступит опять.
Besame,
Целуй меня,
Besame mucho.
Целуй меня страстно.
Que tengo miedo tenerte y perderte después.
Как же боюсь я тебя обрести, а потом потерять.
* поэтический (эквиритмический) перевод
со страницы http://www.amalgama-lab.com


Ссылка на текст произведения



Файл: mp3 3.54Mb Скачать
Слушателей: 16 (уникальных 11)
Добавить отзыв