ПО ПРАВУ МАТЕРИ, СЫНА И ИЕРУСАЛИМА
Сороколетию освобождения Иерусалима в шестидневной войне 1967 г. посвящается.
Кантата на стихи израильского классика Ури- Цви Гринберга в переводе Михаила Польского.
Музыка Михаила Бендикова. Поёт Светлана Бендикова (сопрано). Соло на трубе Борис Бендиков. Тексты на иврите читает Мирче Кантакузино
Слушать первую часть кантаты: http://www.jerusalem-korczak-home.com/600-843/aud/UZG/bezhut-em/01.mp3 ---
1.
Бьётся, бьётся родная, стеная, скорбя: сколько жарких ночей я хотела тебя, девять лун я под сердцем носила тебя, как же ты потерялся, кровинка моя?
Где вы кудри, обнявшие чёрной волной лик твой милый, улыбку сияющих глаз...
Ты счастливый однажды с прогулки пришёл, и сказал: ты не знаешь, родная, какой весь в закатных лучах город наш золотой!
По зелёным холмам мы бродили сейчас, Я устал, но мне так хорошо!
Я застлала постель белоснежным бельём. Ты уснул. Я легла... Мы с тобою вдвоём... О, волшебная ночь, свет любимых очей - сладкий плод моих первых ночей.
Но ничтожная пуля тебя отняла... Хватит! Память навеки хранят зеркала, как ты входишь - хозяин - в заждавшийся дом со словами: родная, шалом!
-- Текст оригинала и другие переводы здесь: http://jerusalem-temple-today.com/perev/UZG/kamenev/polsky.uzg0.html#6
Подстрочный комментарий Зеэва Султановича: http://www.jerusalem-korczak-home.com/600-843/aud/UZG/bezhut-em/1.mp3
Ссылка на текст произведения
|