Из Ури-Цви Гринберга
Птицы детства...
Птички... Птички из давних пленительных лет, помню ваше порханье, чириканье... Я же был мальчишкой тогда, я крошил для вас хлеб... Улетели... И в памяти нет меня даже.
Да и я улетел, чтоб в окрестностях Храма птиц кормить на брегах Иордана.
Лето... Зелены сочные Буга луга, в небесах облака, как стада луговые, и неспешно несёт свои воды река, и неспешно плывут по реке облака, и трепещут леса под рукой ветерка - сладось ягод - и ужас... впервые.
Да, теперь я не тот... И меня не вернуть в воды Буга той давней порою. Та вода мне теперь по колено... по грудь... Но мальчишкой хотелось мне в небо нырнуть - я шагнул, и накрыт с головою.
Тут бы мне и конец... Но прохожий еврей услыхал мои вопли и в ту же минуту оказался в воде... До конца моих дней я спасенье своё не забуду.
До конца моих дней отражаюсь в реке моей юности... Болен не Бугом, но - небом. И предчуствие чуда как в том пареньке, тех же птичек кормлю тем же хлебом.
============================= Текст оригинала и другие переводы здесь: http://jerusalem-temple-today.com/perev/UZG/kamenev/polsky.uzg1.html#31
Послушать аудиокомментарий к этому стихотворению рава Зеэва Султановича: http://www.jerusalem-korczak-home.com/600-843/aud/UZG/ziporei_hayaldut.komm.mp3 -----------------------------
Ссылка на текст произведения
|