ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Третья часть подстрочного комментария к первому стихотворению "йерушалАйм шел ми?" из цикла "бэзхУт эм вэбнА вэйерушалАим" ==================================
На этих страницах вы можете послушать звучание на иврите стихотворений величайшего израильского поэта Ури Цви Гринберга в исполнении рава Зеева Султановича, а также его подстрочные комментарии к ним на русском языке. Таким образом, если вы не проживаете в Израиле, вы можете присоединиться заочно к работе семинара переводчиков при Доме Ури Цви Гринберга в Иерусалиме (руководители: Инна Винярская, Игорь Бяльский, Зеэв Султанович) и принять участие в конкурсе переводов.
Подробности на сайте Дома Ури Цви Гринберга: http://www.antho.net/uri-zvi-greenberg/
Тексты оригиналов и мой перевод здесь: http://www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html
Прочитать перевод и послушать его в моём исполнении здесь: http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev или здесь: http://www.stihophone.ru/users.php?user=JKH1
Михаил Польский
|