|
|
Лента отзывов
свернуть
|
От hitatel на: Гори, гори моя звез... (Татьяна Эль) |
ответить | | Приятное исполнение,чистый,красивый голос! Вот немного бы улучшить запись,было бы ещё краше!
И один маленький вопрос по "Парижу" :гуляю "одна,с тобой вдвоём.." - так вдвоём или одна? А песенка отличная! С новосельем на "стихофоне"!
Эйчитатель. | | 18/10/2014 11:13 |
|
От Виктор Астраханцев на: В дороге (hitatel) |
ответить | | Оказывается, вы сделали два варианта, в т.ч. и декламацию без музыки.
С удовольствием прослушал её несколько раз, погружаясь в атмосферу прекрасных стихов.
Убедился, что сторонняя музыка здесь не нужна, что без неё слышней внутренняя музыка стихов. И что у вас очень уважительное и даже трепетное к автору исполнение.
Но меня настораживает авторское «НЕХОТЯ вспомнишь». Оно меня приводит к тому, что это воспоминание для лирического героя совсем не радостное. Там же были и первые, и ПОСЛЕДНИЕ встречи, и разлука со странною (неопределенною?) улыбкой.
Потому первые и последние встречи несут разные, контрастные оттенки, а не одинаковые, как я слышу у вас. Выходит, воспоминание сильнее его, оно внезапное и беспокойное.
Тем более, вспоминает он эти встречи в “седое” утро при взгляды на “печальные” нивы, под ропот колес. Все это ведет к более драматическому финалу, который мог быть оценен словами «не состоялось»
Но все эти возникшие вопросы и предположения появились благодаря вашему исполнению, за что я вам очень признателен.
| | 08/10/2014 18:51 |
|
От hitatel на: В дороге (hitatel) |
ответить | | 1. Благодарю за внимание!
2. Мелодекламацией я не увлекаюсь и не занимаюсь лично,это местные ребята проявляют инициативу,причём - как правило - неудачно!
3.Что касается Ваших замечаний по акцентированию некоторых мест,то могу лишь сказать,что я стараюсь всегда читать именно так,как сотворил Мастер,автор - это залог наиболее точной передачи голосом написанного на бумаге!С ув.Эйчитатель. | | 09/10/2014 08:55 |
|
От Виктор Астраханцев на: В дороге (hitatel) |
ответить | | Hitatel!
Ваше стремление следовать автору очевидно и вызывает уважение.
Но я не смог пропустить без внимания ваше утверждение:
« …я стараюсь всегда читать именно так, как сотворил Мастер, автор - это залог наиболее точной передачи голосом написанного на бумаге»
Но в нем я читаю две мысли, которые хочу прокомментировать:
1. = я стараюсь всегда читать именно так, как сотворил Мастер =
Ваше восприятие стихов поэта, как Мастера порождает вопрос - а считает ли поэт себя Мастером, когда принимается за стихи? Ведь само понятие «мастер» возникает лишь в качестве сравнения с кем-то: подмастерьями или учениками.
А поэт независим и самостоятелен в своем творчестве.
Думаю, надо очень осторожно применять этот показатель уровня квалификации к тем, через которых по Пушкину звучит «божественный глагол». Ведь у каждого большого поэта собственный уровень, не сопоставимый с другими, И нам ли расставлять великих поэтов по ранжиру их мастерства? Каждый из них прежде всего Поэт с собственным стилем и видением жизни. А иначе мы можем пойти по линии присвоения поэтам званий: мастер, заслуженный мастер, международный мастер и т.д.
2. = …это залог наиболее точной передачи голосом написанного на бумаге =
Думаю, что целью декламации является не только «точная передача голосом написанного на бумаге». Это лишь часть задачи художественного чтения. Такая установка, если её проводить в жизнь буквально, не позволяет раскрыть внелексические свойства стихов, такие, как ритм, мелодика, атмосфера, эмоциональный тон, подтекст, движение мысли и др. Они живут не только в тексте, но и за текстом, проявляясь в живой речи.
На исполнение оказывает влияние стиль поэта, его тональность, характер общения с читателем. Наконец, его собственна судьба.
Именно в расшифровки мира поэта, а не только текста и состоит задача интерпретации стихов..
3. Видимо. надо пояснить свою мысль об акцентах в тексте, высказанную в моем прошлом посте. Вы читаете строчку «Первые встречи, последние встречи », как перечисление, объединяя эти встречи. Меж тем, их противопоставление, при котором акцентируются прилагательные: «Первые – последние» открывает динамику отношений между героями, создает временную дистанцию. Это тот случай, когда текст раскрывается версией затекстовых отношений и событий.
Извините, если мои писания чем-то вам не понравятся. Но ваш серьезный подход к декламации и глубина исполнения вызывает стремление обсудить и само исполнение и подходы к нему без оглядок на неопытность или неведение.
С уважением Виктор
| | 09/10/2014 15:27 |
|
От Виктор Астраханцев на: В дороге (relict) |
ответить | | Первые строчки стихотворения в звуках вашего голоса заворожили и настроили на откровения души. Но потом голос стало забивать назойливое allegro agitato. В тексте "робко ловимые, взгляды", "тихого голоса звуки любимые", но все это забивают назойливые трубные звуки.
Хотелось бы услышать это стихотворение в «чистом прочтении».
Ваш голос, уверен, передаст все обаяние стихотворения гораздо полнее и глубже.
| | 08/10/2014 18:15 |
|
От DeoGlorio на: Армагеддон (hitatel) |
ответить | | Потрясающе, нет слов!
"А чудо в том, что до сих пор Земля (точнее - БОГ)
Хранит народ свой..." - В самом деле, это воистину так!
Спасибо! | | 19/09/2014 14:39 |
|
От hitatel на: Бригантина (hitatel) |
ответить | | Да,эти строчки нам знакомы с детства! Несоответствие стихов в песне и в оригинале связано с необходимостью для композитора соотнести текст с музыкальным ритмом,поэтому конечно петь надо "..в дальнем синем море..",но в стихотворении П.Когана слово "синем" нет.
Спасибо за такое внимание,дорогая Надежда,всегда рад Вам!С ув.Эйчитатель | | 20/09/2014 06:12 |
|
От hitatel на: Сентиментальная про... (Oldman) |
ответить | | На мой взгляд перевод Ариадны Сергеевны поэтичней Брюсовского,но не перестаю удивляться,как Вы,дорогой друг,пренебрегаете иногда цезурами,которые являются непременными атрибутами при сотворении стиха,и,естественно,обязательными к исполнению!С наилучшими пожеланиями,Эйчитатель! | | 31/08/2014 12:05 |
|
От Oldman на: Сентиментальная про... (Oldman) |
ответить | | Дорогой Эйчитатель! Большое спасибо за внимание к моим скромным усилиям в декламации. Вы, несомненно, правы: перевод Эфрон тоньше и проникновеннее, чем у Брюсова. Как всегда, ценю Ваши критические замечания. Каюсь, грешен (по части цезур), но постараюсь скорректировать свою работу. Если не трудно, уточните, пожалуйста, места, где я "проглотил" паузы. Надеюсь, Вы слушали "Давид Тухманов: Сентиментальная прогулка (1975)". На Youtube есть масса соответствующих видео. Мне больше нравится в исполнении С. Беликова. На всякий случай вот ссылки:
http://www.youtube.com/watch?v=TmE3ICfavdA
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qrn_l4VKisc
С уважением и наилучшими пожеланиями Old_man/ | | 04/09/2014 19:37 |
|
От hitatel на: Сентиментальная про... (Oldman) |
ответить | | Приветствую Вас,дорогой Old_man! Ваш голос,Ваш тембр очень подходит для декламации,особенно классики! Так что не скромничайте и читайте нам побольше и почаще,а то вскоре местные графоманы забьют насмерть своими террабайтами этот бедный портал!))
Теперь по существу:
В данном,конкретном случае,цезура выполняет функцию интонационно-фразовой паузы и как раз с этим - предцезурным - словом рифмуется следующий стих,поэтому игнорировать её тем более нельзя,не испортив ритмическую линию всего стихотворения.Вот я наглядно разрываю стихи в местах этих цезур,чтобы Вам было лучше видно.
Я шел, печаль свою сопровождая,
Над озером, средь ив плакучих тая,
Вставал туман, как призрак самого /
отчаянья.
И жалобой его/
казались диких уток пересвисты,
Друг друга, звавших над травой росистой.
Так, между ив я шел, свою печаль /
Сопровождая;/
сумрака вуаль /
Последний затуманила багрянец /
Заката/
и укрыла бледный глянец /
Кувшинок в обрамленье тростника,
Качавшихся под лепет ветерка.
За ссылочки спасибо,я всегда любил Д.Тухманова!
Здоровья и удачи!
| | 05/09/2014 03:09 |
|
От МиОль на: Патриархальный мох.... (Султан) |
ответить | | Читатель, Вы тут и султаните, аки один - во ста лицах?
И, похоже, от себя в восторге безумном?
Тогда чего прячемся?
Можно и свою личину явить миру.
Не Смоктуновский, конечно, ну так и что же?
Лишь бы себе любо было, так?
Или только из-за ширмы силен Султан-Хи(-хи!) татель?
Первый парень на этой деревне?
Никто у Вас этой цацки не отнимает, Хи-хи!татель!
Мочите "мммач(чЁ?) дальше, а по чужим огородам н бегайте, - не султанье дело, Хитателъ !
| | 27/08/2014 23:31 |
|
От Султан на: Патриархальный мох.... (Султан) |
ответить | | Мы в Диване(на диване?) рассмотрели Вашу филиппику в наш адрес:
1.Обращайтесь к нам запросто,без церемоний - "Ваше Великолепие".
2.Мадам,не сочтите за труд,обратите внимание на название этого сайта(вверху справа крупным шрифтом) - ТЕАТР !
3.Хихиканье принимается как реакция публики всегда положительно, потому что "ломать комедию" в театре принято,а в этом - и подавно (оглянитесь вокруг:что пишут? что демонстрируют? с чем выходят на сцену?).
4.В результате открытого - демократического - голосования,Диван полностью, единогласно, одобрил мнение Султана,что Ваше пребывание на сцене, здесь,вполне законно и(за редким исключением) зрителям весьма приятно!
Примите мои уверения в моём искреннем почтении....и т.д. | | 28/08/2014 06:06 |
|
От Султан на: Лето пустое... Неиз... (МиОль) |
ответить | | Бедная,бедная,бедная Оль,- ты же в детстве была такая способная,такая активно-изящно-тонкая,и что получилось? Не стесняйся,заведи себе настоящего "мачо" - это залог твоего женского здоровья!
Ну и как можно скорее брось сочинять: останься редактором,причём хорошим редактором! Лучше быть первой на деревне,чем последней в городе!
Обнимаю,моя хорошая,помню нашу первую - самую первую встречу! | | 27/08/2014 23:05 | |