|
|
Написанные отзывы
свернуть
|
От Boris Vetrov на: Детство (brokolin) |
ответить | | Лев, на мой слух, Вы читаете неровно, неоправданно замедляясь и ускоряясь, усиливая одни слова и уводя в тень другие. Между тем как философская лирика требует неторопливого проникновенного чтения, как будто сопровождающего внимательный взгляд, обнаруживающий в деталях глубокий смысл.
Вы избрали великолепное стихотворение, но у Вас не хватает мастерства голосом высветить многочисленные грани этого бриллианта.
У Вас красивый тембр голоса и неплохая артикуляция звуков, которая может стать и вполне хорошей при работе над ней. Вам при чтении необходима сосредоточенность с долей отрешенности, которые позволяют погрузиться в текст произведения. | | 11/12/2010 17:48 |
|
От Жорж Октавио на: Детство (brokolin) |
ответить | | Борис, вот Вы даёте дельный совет Льву. Но ведь нужно понимать, что определённый уровень, если угодно - мастерство, не валяются просто так на земле, где можно только и всего что заставить себя наклониться. Если человек говорит себе, а дай-ка я попробую что-нибудь прочитать, дак оно и получается первым блином. Так же справедливо, что и без наличия таланта ничего не будет и в 100-ый раз.
Борис, ради Бога не записывайте на личный счёт, но "у Вас хватает мастерства голосом высветить многочисленные грани этого бриллианта"?
Этот вопрос задаю на правах творческой провокации:) | | 11/12/2010 21:50 |
|
От Boris Vetrov на: Детство (brokolin) |
ответить | | Жорж, Лев попросил меня послушать его чтение и высказать свое суждение. Я честно и откровенно выполнил его просьбу.
То, что Вы называете советами, скорее, пожелания, так как слишком абстрактны, чтобы ими воспользоваться.
Что касается таланта, то - что это такое? :)Эта категория очень туманна: как, например, отличить человека способного от талантливого? Но, чтобы убедиться, что "ничего не будет и в 100-ый раз", нужно попробовать хотя бы 99.
Что касается оценки моего творчества, то у меня есть суждение о нем, которое я предпочитаю держать при себе. Ответить же на Ваш вопрос никто не может лучше Вас самих. И если я своей несколько цветистой фразой поднял планку слишком высоко, то считайте ее сверхзадачей. :) | | 11/12/2010 23:04 |
|
От Boris Vetrov на: Еврейские мотивы (Бакинские поэты) |
ответить | | Уважаемая Елизавета, использование слова "кумир", означающего идола, языческого бога, не уместно в стихотворении, посвященном празднику Хануки, принадлежащему религии, наказывающей смертью за идолопоклонство. Это тем более режет слух, если вспомнить, что восстание Макковеев началось с того, что Маттитьягу Маккавей зарубил мечом еврея-эллиниста, собиравшегося по приказу сирийского военноначальника совершить жертвориношение греческим богам. | | 07/12/2010 00:28 |
|
От Boris Vetrov на: Приматы (Игорь Алексеев) |
ответить | | Привыкли мы, чуть что, идти вразнос,
И с пьяных глаз хватать колы и доски...
К нам в Новый год приходит Дед Мороз,
Поэтому мы с детства отморозки.
Нашёл я объяснение клоаке,
Сумевшей охватить сознанье масс:
По Дарвину гориллы и макаки
Когда-то деградировали в нас.
(Игорь Алексеев) | | 02/11/2010 08:37 |
|
От Boris Vetrov на: Приматы (Игорь Алексеев) |
ответить | | Уважаемый Игорь, на Вас лично мое внимание не обращено, т.к. я Вас не знаю, хотя не вполне согласен с Вами насчет скромности.
Я попытался высказать свое несогласие с содержанием двух Ваших опусов - одного, глупо-непристойного, второго, опять-таки глупо, но уже издевательского, высмеивающего народ (не его правителей), который Вы не знаете, но при этом считаете возможным судить о нем и своим (пусть и весьма скромным) творчеством тиражировать тупые представления, к сожалению распространенные в России.
Я сделал это, чтобы показать, что не все понимающе ухмыляются, читая Вас. | | 02/11/2010 14:34 |
|
От Игорь Алексеев на: Приматы (Игорь Алексеев) |
ответить | | Я бы мог объяснить Вам истинный смысл написанного, так превратно Вами понятый, чего до сих пор мне делать не приходилось, но убеждён, что автор, объясняющий смысл произведения, хоронит его уже одним этим фактом. Поэтому, если Вы не против, я воздержусь от комментариев, поскольку больше чем уверен, что любые из них повлекут за собой новую волну непонимания. Оставайтесь при своём мнении. И знайте, что я его тоже уважаю! Одними похвалами сыт не будешь… А критика всегда бодрит. | | 02/11/2010 20:43 |
|
От Boris Vetrov на: Приматы (Игорь Алексеев) |
ответить | | Моя реакция была вызвана не превратностями смысла Ваших творений (которые, кстати, кажутся мне не более чем застольными каламбурами, в свое время сочинявшимися многими, мало-мальски обучившимися грамоте), а недостатком авторского вкуса.
По моему очень субъективному мнению (при котором я, естественно, остаюсь), не всякий сочный каламбур, пусть даже и удачный и (главное!) уместный в определенном кругу, должен удостаиваться звания "иронической поэзии" и выставляться перед широкой публикой с подробнейшим указанием всех членств, лауреатств и участв скромного автора.
Проявление строгости в отборе стихов для публикации тем более уместно тогда, когда сам автор признается в том, что любые его попытки объяснить, что же он все таки имел в виду, "повлекут за собой новую волну непонимания". А между тем, мишенями его ядовитых поэтических стрел оказываются целые отрасли, гендеры, и даже народы.
Все сказанное я считаю справедливым даже в случае, если автор пишет не от своего лица а от лица лирического героя - некоего российского пошляка, кстати, не гнушающегося плагиатом (в Записках феминистки шутка о хранении тайны женщинами сообща принадлежит Марку Твену).
Вот, вкратце, и все, что (конечно же, Алексей), не следовало писать.
Надеюсь, что взбодрил Вас, и не усыпил брахмана... :) | | 03/11/2010 04:39 |
|
От Boris Vetrov на: Приматы (Игорь Алексеев) |
ответить | | Нетрудно, начитавшись умных книг,
Полезную развить в себе привычку -
Все то, что думал первый ты постиг,
На всякий случай заключить в кавычки. | | 03/11/2010 18:56 |
|
От Boris Vetrov на: Царица полей (Игорь Алексеев) |
ответить | | И с Музой бывают конфузы
Как то раз он сидел посреди лопухов,
Избавляясь от лишнего груза,
И его, сочинителя как бы стихов,
Посетила нечаянно Муза...
И, сконфузясь, богиня Парнаса спешит
Восвояси скорей удалиться,
Но, к несчастью, успел таки горе-пиит
Своим новым стихом испражниться... | | 30/10/2010 03:57 |
|
От Жорж Октавио на: Прозрачная ущербная... (Жорж Октавио) |
ответить | | Знаете, Борис, трудно прогнозировать (и надо ли вообще), что произведёт на слушателя большее впечатление, а что меньшее.
Как говорится - "Делай что должен и будь что будет", чего и Вам желаю:)
| | 23/10/2010 12:55 |
|
От Boris Vetrov на: Прозрачная ущербная... (Жорж Октавио) |
ответить | | Я слышу в Ваших словах горечь по поводу неадекватной с Вашей точки зрения оценки Ваших работ: то что незначительно - хвалят, а то, во что вложил много труда и душевных сил, либо не замечают, либо не ценят. Мне это чувство знакомо. | | 23/10/2010 18:49 |
|
От Жорж Октавио на: Прозрачная ущербная... (Жорж Октавио) |
ответить | | И да, и нет. Зачастую мы уверены, что определённая вещь получилась очень хорошо, но другие рассуждают иначе. Инагда мнения совпадают. Вообще здесь аналогии труднопостижимы. В искусстве, мера вещей - мнение слушателей и зрителей, думаю так верней, хотя кто его знает. . .
При условии, что речь идёт всё-таки об искусстве:) | | 24/10/2010 22:18 |
|
От Boris Vetrov на: Я взрослею (brahman) |
ответить | | Как всегда, блестящее исполнение с тем слегка ироничным юмором, которого так мало здесь среди извержений зачастую пустого пафоса и любовных стонов по ничтожным поводам... :) | | 03/09/2010 16:55 |
|
От brahman на: Я взрослею (brahman) |
ответить | | Спасибо, Борис!Я задумал такую программу "Стихи, игра и песня!" для выступлений в разных детских местах: кафе, клубах, в школах на продленке...Все лето отбирал стихи, конечно, с большим избытком: столько , сколько отобрал, может и не нужно, но уж больно хороши, пусть будут. Заодно запишу новый диск. А вот песенки- сочиняются сами по себе, я себя ни в знатных музыкантах, ни а мелодистах не числю, наверняка, заимствую где-то...Но как бубнится, пока слова учу, так и записал. Вот бы уметь такие мелодии придумывать, как Булат Шалвович! | | 03/09/2010 20:11 |
|
От brahman на: Я взрослею (brahman) |
ответить | | Ой, Борис, перечитал ваш отзыв, и задумался: как выражение "Любовный стон по ничтожному поводу" проиллюстрировать сценкой из жизни... :-) | | 10/09/2010 08:42 |
|
От Boris Vetrov на: СУЩЕЕ. (Трофимов Николай) |
ответить | | Хотя я действительно ничего не понял (как и предупредили в начале), и запись по уровню шумов, кажется, "времен Очакова и покоренья Крыма", но мне понравилось чтение и, конечно, музыка... :) | | 31/08/2010 17:21 |
|
От Трофимов Николай на: СУЩЕЕ. (Трофимов Николай) |
ответить | | мне очень понравилось стихотворение А.Тарковского "Жизнь" в Вашем исполнении. Волею судеб я живу в г.Лос-Анджелес. Мы очень часто собираемся с друзьями в моём доме,слушаем стихи,в том числе и Вашего
исполнения. Если Вам не трудно,прочитайте пожайлуста одно из моих стихотворений " Вселенная",буду Вам очень признателен,
с уважением Трофимов Николай
http://www.stihi.ru/2010/03/03/3387
| | 31/08/2010 19:54 |
|
От Boris Vetrov на: СУЩЕЕ. (Трофимов Николай) |
ответить | | Прочитал. Мне показалось, что стихотворение перегружено словами, смысл которых, оно не проясняет, а еще сильнее запутывает:
Мир, Вселенная, жизнь, cтрасть, Галактика, Боже, счастье, Бесконечность, Судьба, Мирозданье, вечный танец, Музыка, Тишина, невидимая мечта, Души небесной красота
Читателю предоставляется поломать голову над этим лексиконом и, если повезет, понять, что же все таки хотел сказать ошеломленный от столкновения со Вселенной автор. :)
| | 31/08/2010 21:36 |
|
От Boris Vetrov на: Верблюд (Владимир Сысков) |
ответить | | В оригинале концовка была такая:
А все-таки жизнь хороша,
И мы в ней чего-нибудь стоим,
И может привыкнуть душа
К пустыне, тюкам и побоям.
Остается только гадать, почему поэт согласился опубликовать стих с цензурными купюрами, сильно затемнившими его смысл... | | 14/07/2010 20:52 |
|
От Владимир Сысков на: Верблюд (Владимир Сысков) |
ответить | | Главное, жизнь хороша, а не привычка к верблюжьей жизни.
И главное должно быть в последних строках.
Я думаю, цензура здесь ни при чем, и приведенный вами вариант не оригинал, а черновик.
А окончательный вариант все же этот:
Привыкла верблюжья душа
К пустыне, тюкам и побоям.
А все-таки жизнь хороша,
И мы в ней чего-нибудь стоим.
| | 15/07/2010 08:31 |
|
От Boris Vetrov на: P.S. (Владимир Сысков) |
ответить | | Мне показалось, что вы читаете не своим голосом, подражая, может быть, самому Вознесенскому.
Прислушайтесь к себе, когда читаете молча; обращайтесь не к толпе с трибуны, а к близкому человеку с сокровенными мыслями...
Не сочтите за поучение - просто поделился своими очень спорными мыслями, возникшими при прослушивании... :) | | 10/06/2010 17:52 |
|
От Марина Носова на: Шиповник (Марина Носова) |
ответить | | Спасибо, Борис!
Конечно, я знаю эту прекрасную песню Таривердиева!
Возможно, это нахальство с моей стороны, но я подумала, что мой - женский - вариант тоже может иметь право на существование.
Немного оправдывает меня то, что обе песни появились почти одновременно и не похожи друг на друга.
С уважением,
Марина | | 26/03/2010 14:38 | |