Здравствуйте, Джелал.Рада услышать Ваши перводы Рильке в голосе.
Замечательно!
Немножко, кажется не по-русски звучит
"построил ты им в слухе" ... или мне кажется? Хочется сказать:
Построил ты для них звучащий храм
В звучании возвел ты дивный храм
или что-то подобное.С теплом и уважением.Будьте здоровы!
Здравствуйте, Джелал!
Мне кажется, получился замечательный перевод - очень логичный и красивый...
А Вы не хотите в последней строке убрать "как бы" - чтоб не было ритмического сбоя? Смысл не пострадает, я думаю: "Он-ни о чём, но...взлёты к небесам"
С самыми наилучшими - Лю
Рада слышать Вас, Джелал!.. Дай бог Вам жизненного и творческого Здоровья и Вдохновения!.. С нетерпением жду Ваши музыкальные композиции!))
С любовью, Т.