Чекаю на весну (Переклад з російської пісні Віри Матвіївої)
Чекаю на весну! Її я бачу в снах. Вона і посміхається і плаче. Чекаю на весну, щоб полишивши страх, Поринуть в повінь щастя і удачі.
І буду я пливти, і бірюза небес Відсвітиться у струменях дзеркальних. І буду я пливти в примарний край чудес, Описаний в книжках сентиментальних.
Рікою стану я, в мені потоне ніч, І всесвіт опов’є нестримна радість. Рікою стану я, і скину разом з пліч Поневіряння, біль і безпорадність.
Чому мовчиш, мій друг? Зі мною попливеш Чи в слід мені подивишся байдуже? Я знаю, ти мовчиш, бо вже давно живеш У інших мріях, десь далеко дуже.
Чекаю на весну! Її я бачу в снах. Вона і посміхається і плаче. Чекаю на весну, щоб полишивши страх, Поринуть в повінь щастя і удачі.
2015
|