Виртуальный поэтический театр Стихофон.ру - аудиокника стихов в mp3, авторская и актёрская декламация. Конкурсы авторов и исполнителей.
StihoPhone
Поиск исполнителей:
В избранное
Сделать стартовой



Наши анонсы:
Наши партнеры:


Лента отзывов

свернуть
От Аделаида на: Слёзы в зелёных гла... (Андрей Удалов) ответить
 Спасибо, Андрей:)
Понравилась мне Ваша песня
 27/12/2011 10:00
От Cyrano на: Осень рыжая проказн... (Cyrano) ответить
 Как я рад обрести тебя снова мой соловей,я люблю тебя тоже с Новым Годом дорогая.Cyrano
 27/12/2011 02:52
От РИНА ЦА на: Осень рыжая проказн... (Cyrano) ответить
 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!!!!ТВОЙ ГОЛОС...Твои стихи...
 26/12/2011 23:25
От Cyrano на: Я люблю тебя светл... (РИНА ЦА) ответить
 Сто путей прошагал,то дорожек
Сотни верст отмахал как в бреду.
Все искал Ту,которой дороже
Я похоже уже не найду.

Видно разные тропы все были
Обводили меня стороной,
Как шагал я в изъезженной пыли,
С непокрытой седой головой.

От меня ты легко ускальзала
Проявляя безудержный нрав,
О любви моей знать не желала,
Я любил и тебе не солгав.

За тобой по-пятам, по-дорогам
Я бродил забывая питье.
Для меня ты была больше Бога
Лучезарное счастье мое.

И когда-нибудь утром печальным
Зазвонят обо мне на церквах,
Пролечу я и криком прощальным
Растворюсь навсегда в небесах. Cyrano
 25/12/2011 04:15
От Анастас Печалов на: Вдоль по дороге (Инна Мень) ответить
 Здравствуйте, Инна! Очень понравилось исполнение и сама песня! Спасибо!!!
 18/12/2011 22:16
От старик на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
 Безусловно необходимо отдать должное Григорию Кружкову. Прекрасный поэт и переводчик, но не кажется ли Вам, любезный Люсьен, что в концовке(последник 7 строк) отсутствует логика?
 12/12/2011 09:46
От старик на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
  Всё, что об этом думаю я уже написал. Правда рецка кула-то делась вместе с Вашей озвучкой. Тем не менее повторяться не буду. Может быть Вам будет интересно. Перевод этого стихотворения тремя разными переводчиками + английский текст + подстрочник - http://www.akozlov.net/?view=galery&type=poem&id=6051
Фрост читает это стихотворение - http://www.youtube.com/watch?v=ie2Mspukx14&feature=related Удачи.
 12/12/2011 08:14
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
 "старик" = "жорж"? )))
Спасибо, старик, за справку по переводам.
По поводу исчезнувшей первой "озвучки",
я сам был озадачен -как это могло произойти?
Честно говоря, поначалу начал грешить на Вас, старик,
поскольку резковато ответил на вашу рецку,
но не мог понять, как это можно сделать технически и
эту мысль отбросил, и остался в недоумении.
С уважением,
____________Люсьен Д.-Т.


 12/12/2011 11:14
От Жорж Октавио на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
 Весьма показательный случай, когда при переводе теряется очень много. Тем паче, в случае посредственного.

Дорогой друг! Что побудило Вас прочесть данную вещь?
Впрочем, можно и догадаться.
Гружёный товарняк смысловой нагрузки о выборе дороги жизни, подминает под себя вдоль рельс хрупкие травинки поэзии.

Не думаю, что было бы актуально избавляться от критических комментариев в очередной раз. Причём, к Вашему прочтению это совсем не относиться.

С уважением, Жорж
 11/12/2011 14:19
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
 Дорогой Жорж! Ваша реплика вызывает ряд вопросов.
Но прежде чем задавать их, я отвечу на ваш, единствнный, -
что побудило меня прочесть данную вещь?
Меня "побудило" прочесть "эту вещь" рассерженное предложение сделать это автора, выступающего под ником "старик", по поводу чтения которого я сделал некоторые критические замечания ("прочтите сами" - сердито сказал он).
Теперь вопросы к Вам, Жорж:
1) Вы читали "эту вещь" в оригинале?
2) Вам известны лучшие переводы этой вещи?
3) "Гружёный товарняк..." подмял под себя "хрупкие травинки..."
и в оригинале Фроста, или же только в данном, посредственном, по вашему мнению,преводе Кружкова?
4) Что Вы имеете в виду, когда говорите "... было бы актуально избавляться от критических комментариев в очередной раз..."?
С безусловным уважением,
________________________Люсьен Д.-Т.
 11/12/2011 17:31
От Жорж Октавио на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) ответить
 Так мы с вами по пунктам ещё больше наведём тень на плетень:)

Совершенно очевидно, что любая вещь при переводе разно-определённо теряет.
Если нет лучшего перевода, то стоит ли браться на самый доступный?
Ну положа руку на сердце, неужели скажете, что на русском это читается талантливо?

Фрост крепкий поэт, и я не думаю, чтобы он смог написать "такое".
Вопросы - ответы, Бог с ними. Просто обидно, когда т.с. соратники по цеху беруться за "всякоразнотоженезаразно":)

P.S. Я замечал за некоторыми исполнителями, что они иногда удаляют свои записи на предмет нелестного отзыва, а потом благополучно выкладывают снова "девственными":). Но, если Вы этого не делали, то приношу свои извинения.
 12/12/2011 07:35
От старик на: Оса в стакане (Султан) ответить
 Великолепно. Выше всяких похвал!!!
 04/12/2011 08:09
От старик на: Прием сиглалов о на... (Модератор) ответить
 Вот уже месяц с полудня до полуночи сервер недоступен. Почему?
 29/11/2011 07:17
От Admin на: Прием сиглалов о на... (Модератор) ответить
 Добрый день, из-за этого мы в ближаший месяц будем менять вервер на более мощный.

 29/11/2011 15:16
От старик на: Прием сиглалов о на... (Модератор) ответить
 Спа-си-ба.
 29/11/2011 22:31
От Любовь Соколик на: Чап-чаряп-чап-чаря (Николай Немчинов) ответить
 Класс! Повеселили.

С признательностью Любовь.
 28/11/2011 18:04
От Николай Немчинов на: Чап-чаряп-чап-чаря (Николай Немчинов) ответить
 Для того и пишем-с :)
Николай
 28/11/2011 18:08
От Любовь Соколик на: Прелюдия любви (tabur) ответить
 Иван, ваши песни напоминают баллады, они длинны, но слушаются с большим интересом. Повторы гласных во 1 и 3 строках напоминают колыбельную. Мне очень понравилось. Я не прошу мне писать комплименты, но скажите запись слышна? У меня есть акростих "Предчувствие любви" http://www.obshelit.ru/works/136606/

С признательностью Любовь.
 17/11/2011 10:30
От tabur на: Прелюдия любви (tabur) ответить
 Спасибо, Люба, в очередной раз. У Вас отличная дикция, очень грамотное интонирование, разве что чуть избыточен кое-где патетический нажим - что, в общем-то, почти незаметно. Хороший текст и сам по себе выразителен. Впрочем, придирка моя очень субъективна, скорее, на мой мужской слух: нам часто свойственно избегать патетики, мужичья изюминка - в эмоциональной сдержанности, в интонационной простоте. Но и это, конечно, весьма условно и ситуативно.
Сейчас попробую зайти по Вашей ссылке. Почему-то слишком долго открываются страницы. Я ещё не освоился.
С уважением и благодарностью - Иван.
 17/11/2011 14:45
От Любовь Соколик на: Прелюдия любви (tabur) ответить
 Спасибо, Иван, за отзыв. Я рада, что меня уже слышно, на сайте меня не слышат. Очень трудно писать звук и читать с монитора, одно другому мешает. Музыка с магнитофона или монитора фонит. За замечания спасибо, ищу свой стиль.

С признательностью Любовь.
 17/11/2011 15:29
От Любовь Соколик на: Цветы в твоём раю (tabur) ответить
 Иван, мне всё понравилось: стихи, исполнение, аккомпанемент.
Браво!!!
 16/11/2011 21:36
От tabur на: Цветы в твоём раю (tabur) ответить
 Искренне рад Вашему отзыву, тем более, что он у меня первый!
С уважением и благодарностью - И.Т.
 16/11/2011 21:56
От tabur на: Цветы в твоём раю (tabur) ответить
 Спасибо Вам, дорогая Люба, за столь высокую оценку, тем более, что Ваш отзыв - первый у меня.
С уважением - И.Т.
 16/11/2011 21:59
От старик на: Пьеса №38 (У меня с... (Жорж Октавио) ответить
 Браво!!!
 15/11/2011 12:49
От Жорж Октавио на: Пьеса №38 (У меня с... (Жорж Октавио) ответить
 Польщён!
:)
 15/11/2011 21:21
От Жорж Октавио на: "Пиеса№38"Д. Хармс (Павел Морозов) ответить
 Павел, здравствуйте!
Неравнодушен я к этой вещице и решил мальца "похулиганить" - http://files.mail.ru/TK7FYA
Надо оговориться, что я совсем не актёр, но надеюсь не лишён общей артистичности:))
 11/11/2011 11:05
От Павел Морозов на: "Пиеса№38"Д. Хармс (Павел Морозов) ответить
 Послушал. Довольно мило у Вас получилось) Благодарю
 11/11/2011 20:31
От Жорж Октавио на: "Пиеса№38"Д. Хармс (Павел Морозов) ответить
 Спасибо.
Надеюсь, что не в смысле приторно:))
Разумеется, Павел, я использовал Вашу версию. Насколько это получилось - судить слушателям. А посему, могу ли я выложить свой вариант на персональной странице?

С уважением, Жорж.
 12/11/2011 21:59
От Павел Морозов на: "Пиеса№38"Д. Хармс (Павел Морозов) ответить
 "Что не запрещено, то разрешено" ) Я же не Хармс, что Вам запрещать пользоваться его наследием ))
 14/11/2011 08:56
От Жорж Октавио на: "Пиеса№38"Д. Хармс (Павел Морозов) ответить
 И то, верно:))
 15/11/2011 21:22
От Андрей Удалов на: ОТЧЕ НАШ (Аделаида) ответить
 Аделаида!
С прошедшими Вас праздниками!
Я написал песню на эти стихи Пушкина, которые открыл заново благодаря Вам.
Хотелось бы знать Ваше мнение...
С уважением! А.Удалов.
 07/11/2011 18:42
От Марина Трапинина на: Песня крокодила Ген... (Аркадий Б) ответить
 Аркадий,
очень понравилось. И слова хорошо на музыку ложатся. Такая ностальгия по детству...
 04/11/2011 17:35
От Аркадий Б на: Песня крокодила Ген... (Аркадий Б) ответить
 Спасибо вам, Марина, за добрые слова. Я не первый кто уже пытался перевести эту песню на английский; мой перевод основан вот на этом переводе некоей жительницы Якутска: http://www.youtube.com/watch?v=zaEmZx49BA4 Правда у неё иной подход - она жертвует рифмой ради точности перевода; я же считаю более правильным (по крайней мере для песни) делать упор на сохранение рифмы даже если точность перевода при этом теряется. Ещё раз спасибо.
 09/11/2011 07:42
От Аркадий Б на: Иная Земля (Марина Трапинина) ответить
 Ну можно и наяву иногда выехать на природу, в лес, пройти босиком по чистому незамусореному лугу, насладиться птичьим хором и т.д. Но всё-таки, согласитесь, без труб и пил, машин и телефонов и т.д., жить было бы не так интересно. Без метро Москва не была бы Москвой каковой мы её знаем. Без самолётов земной шар не был бы таким маленьким и доступным Я уж молчу про интернет, без которого я, находясь в Нью-Йорке, не имел бы возможости слышать ваши стихи в вашем исполнении :) Или скайп, благодаря которому люди теперь могут смотреть друг другу в глаза, несмотря на расстояние в тысячи километров... А то, что мы "как всегда, на работу спешим" - это одно из самых больших благ, за которые следует благодарить Создателя. При нынешнем состоянии мировой экономики это особенно легко осознать.

А вот таблички "Купаться нельзя" вообще-то необходимы, и, если люди ещё не успели добраться до пруда и удостоверться в безопасности купания, то, как говорится, не зная броду не лезьте в воду.
 04/11/2011 06:12
От Марина Трапинина на: Иная Земля (Марина Трапинина) ответить
 Аркадий,
спасибо за отзыв. Не знаю, как там в Америке, а у нас в Подмосковье лес страшно замусорен - похож на свалку и туалет одновременно. А когда мы в прошлом году поехали на шашлыки в пригород, ребенок полез в речку и полезал ногу то ли об стекло, то ли о проволоку так, что мы полчаса кровь не могли остановить. И в Болгарии, и на Кипре на пляжах тоже очень грязно, и в море плавает человеческий мусор.
Бесплатный Скайп - это, конечно, здорово, я сама с радостью пользуюсь, с кучей подруг в других городах и странах уже пообщалась. Но и его уже прибрали к заботливым рукам.

И в Интернете часто встречаются очень нездоровые формы общения и самоутверждения. Кто мне там только не попадался!
Цивилизация плоха не сама по себе, а потому что варварски использует природу, загрязняет ее, истощает ресурсы. Вы смотрели документальный фильм "Дом/Home"?
http://www.youtube.com/watch?v=7hFivbgIEqk

А таблички "Купаться нельзя" возникают, в основном, из-за загрязненной воды и неочищенного дна.
Работа - это тоже хорошо. Только когда не надо работать сверхурочно или на больничном, и спать по 3 часа в день из-за стрессов на ней. Но почему-то именно такая работа попадается в Интернете.
 04/11/2011 17:23
От старик на: Сон о Гоморре (kranid) ответить
 !!!!!!!!!!!!!
 30/10/2011 09:00
От kranid на: Сон о Гоморре (kranid) ответить
 ???
 30/10/2011 10:42
От старик на: Сон о Гоморре (kranid) ответить
 В смысле - КЛЁВО!
 31/10/2011 08:17
От старик на: Город или Куда улет... (Никота) ответить
 Это хорошо.
 03/10/2011 12:07
От Никота на: Город или Куда улет... (Никота) ответить
 Спасибо!
 03/10/2011 12:59
От старик на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Вам надо добавить звук.
 02/10/2011 15:58
От Султан на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Уровень звука зависит от того плеера,с помощью которого вы прослушиваете.Я,в данном случае,пользуюсь весьма универсальным плеером KMPlayer,который настолько усиливает звук,что остальным плеерам с ним не сравниться.Не говоря уже о том,что он поддерживает абсолютно все форматы и очень широко управляется!Скачать его можно запросто,запросив в поисковике!Желаю успехов!
 02/10/2011 22:59
От старик на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Спасибо за консультацию. Чем тогда обьяснить тот факт, что всех остальных я слышу хорошо. В редких исключениях, когда это не так, я считаю своим долгом дать знать.И Вм успехов.
 03/10/2011 10:34
От старик на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Великолепные стихи. Но почему Гомер - Горацию, Вергилию? Из прошлого, в будушее с разницей в эпоху, 8 столетий?
 02/10/2011 15:46
От Султан на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Приветствую вас,господин Стариков!
Объяснять поэтические явления не в моих правилах,но для вас сделаю исключение: стихи иронические - это раз;в поэзии,и вообще в искусстве,для достижения определённых ощущений зачастую сопостовляются ситуации,которые в действительности никогда не могут иметь место - это два;и в третьих -
поэт,автор,творец имеет право творить всё,что хочет,что ему только вздумается,- остальное зависит от уровня читателя!
В любом случае,спасибо за внимание к безусловно прекрасным стихам моего друга!С ув.Султан
 02/10/2011 22:52
От старик на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Уважаемый Султан, Вы пишете, что"Объяснять поэтические явления не в моих правилах,но для вас сделаю исключение". Вы напрасно себя утруждали. От Вас этого вовсе не требовалось. Уж не обессудьте, но мне как-то "по барабану", что Вы по этому поводу думаете, впрочем, как и по любым другим поводам тоже. Мне крайне важно узнать мнение уважаемого мной автора, чьи интересы, как я понимаю Вы здесь и представляете. Если это почему либо невозможно, то так и скажите. Жаль, что нет возможности пообщаться без посредника. Старик
 03/10/2011 11:58
От Султан на: Письма Гомера (Султан) ответить
 Отличный ответ! Значит я в вас не ошибся!
Рад,что мы с вами в разных эстетических рядах!
 03/10/2011 14:43
От старик на: Письма Гомера (Султан) ответить
  Великолепные стихи... Не пойму, за что Вы на меня осерчали. Я всего лишь задал вопрос. Вы, почему-то, сочли возможным в дидактическом тоне ответить набором прописных банальностей и намёком на низкий интеллект вопрошающего и ни слова по существу. Позвольте заметить, что это некорректно по отношению не столько ко мне, сколько к глубоко уважаемому мной автору. Получили ответ, который заслужили.
Повторюсь: мне “по барабану», что Вы там себе думаете, в чём Вы там не ошиблись и в каких рядах стоите. Низкий поклон Владимиру Павловичу с пожеланием крепкого здоровья, благополучия, творческих успехов.


 04/10/2011 08:46
От Облако Ночь на: Добрая жёлтая пыль (kirsanov99) ответить
 вау
 02/10/2011 15:30
От Виталий Масановец на: Ода салу (Надя Чорноморець) ответить
 Дуже веселий та легкий на сприйняття вiрш. Сало я теж люблю, тому повнiстю Вас розумiю. :)
 20/09/2011 23:21
От Надя Чорноморець на: Ода салу (Надя Чорноморець) ответить
 Дякую красненько!
Смачного сала і всіляких гараздів!
 26/09/2011 10:58
От Виталий Масановец на: Что дать я вам могу? (Артем Черепко) ответить
 Все хорошо, только у Вас, Артем, маленькая опечатка в стихе. Во второй строфе в третей строке в слове "храниться" уберите мягкий знак. Машинальность... :)
 20/09/2011 23:16
<< < 21 22 23 24 25 26 27 > >>