|
 |
Лента отзывов
свернуть
 |
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Элегия (Нина Гаврилина) |
ответить | | Замечательное стихотворение Виктора Гаврилина,- лиричное глубокое, грустное,- исполнено в обоятельной, песенной (попсовой) почти радостной манере. Содержание стиха явно не сочетается с его песенным
музыкальным представлением в этой работе.
Странно, что на это не обращают внимание многочисленные слушатели,
которые оставили самые лестные отзывы.
ЭТО СЛЕДСТВИЕ "ОПЬЯНЕНИЯ" МУЗЫКОЙ(которая, действительно, недурна)?
Вопрос ко всем, кто слушал произведение, и к администрации,
которая особо анонсирует эту работу. | | 20/01/2012 19:21 |
 |
От Нина Гаврилина на: Элегия (Нина Гаврилина) |
ответить | | Добрый вечер, Люсьен! Спасибо за Ваше неравнодушие. Может быть, действительно, в исполнении не достаёт затаённой печали, которая соответствовала бы содержанию стихотворения, ну уж попсой это никак не назовёшь. Виктору этот романс в моём исполнении нравился более других. К сожалению, он уже ничего не скажет.
| | 20/01/2012 20:22 |
 |
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Элегия (Нина Гаврилина) |
ответить | | Нина!
Печали (а тем более глубокой!) в вашем исполнении, вполне хорошем
в чисто музыкальном аспекте, вообще нет, есть беспричинная радость
и наслаждение музыкальностью мелодии (упоение пением!), содержание
романса уходит у Вас на второй (третий, четвёртый и т.д. план), - что характерно для "попсы",которой не до содержания, лишь бы красиво петь.
А Виктор любил этот романс в вашем исполнении, я думаю, просто потому, что он любил Вас, и любил слушать, как Вы поёте,
а что касется содержание романса, то оно и так было при нём.
Так что я остаюсь при своём мнении,
и мой вопрос к слушателям и администрации остаётся в силе.
Простите.
С уважением,
____________Люсьен Д.-Т. | | 20/01/2012 22:11 |
 |
От Новозаринка на: Липецк-Москвобус (А Савельев) |
ответить | | довольно точно передано одно из ощущений, которые мы переживаем часто и почти никогда не обращаем на него внимания. язык, ритм, интонация - все соответствует той напряженной атмосфере между двумя попутчиками. все предельно просто, порой даже утрированно. | | 12/01/2012 00:40 |
 |
От Аделаида на: Отче наш... (Андрей Удалов) |
ответить | | Здравствуйте, Андрей
Спасибо Вам за ваше творчество и внимание к моим работам.
Рада тому, что косвенно вдохновила Вас на новые песни
Желаю Вам хорошего настроения, здоровья, удачи и всякого блага,
счастья, такого, как Вы его представляете
С уважением
| | 30/12/2011 20:05 |
 |
От Cyrano на: Это вкус Nostalgie (РИНА ЦА) |
ответить | | Этот вкус Ностальгии,заправленный зернышком кофе
И с кусками баранины в серой ткемалевом мгле
Перехваченнй вскрик в ностальгической ноте
И горчащий от слез в токостенном бокале суфле.
С замиранием сердца я слушаю ноты,
Что звучат в твоем голосе только мне одному
И другой в этот миг у меня больше нету заботы
Потому, как я весь погружен в Nostalgie! кутерьму. | | 28/12/2011 09:18 |
 |
От kupervol на: Иисус (kupervol) |
ответить | | Вам спасибо за внимание и понимание,прекрасная Аделаида!
Судя по тем произведениям,которые Вы выбираете для декламации,Вы - обладаете тонким вкусом,поэтическим чутьём,и нежной душой!
С наступающими Вас Праздниками! Желаю Вам побольше радости и поменьше бед!С ув.ВК. | | 28/12/2011 12:24 |
 |
От Аделаида на: Иисус (kupervol) |
ответить | | Спасибо за поздравления и добрые слова в мой адрес.
Я тоже поздравляю Вас с наступающими Праздниками,
желаю всякого блага, вдохновения (мне очень нравяться ваши стихи, хоть я почти не пишу отклики)и тоже желаю поменьше бед.
| | 29/12/2011 11:10 |
 |
От Cyrano на: Я люблю тебя светл... (РИНА ЦА) |
ответить | | Сто путей прошагал,то дорожек
Сотни верст отмахал как в бреду.
Все искал Ту,которой дороже
Я похоже уже не найду.
Видно разные тропы все были
Обводили меня стороной,
Как шагал я в изъезженной пыли,
С непокрытой седой головой.
От меня ты легко ускальзала
Проявляя безудержный нрав,
О любви моей знать не желала,
Я любил и тебе не солгав.
За тобой по-пятам, по-дорогам
Я бродил забывая питье.
Для меня ты была больше Бога
Лучезарное счастье мое.
И когда-нибудь утром печальным
Зазвонят обо мне на церквах,
Пролечу я и криком прощальным
Растворюсь навсегда в небесах. Cyrano | | 25/12/2011 04:15 |
 |
От старик на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) |
ответить | | Безусловно необходимо отдать должное Григорию Кружкову. Прекрасный поэт и переводчик, но не кажется ли Вам, любезный Люсьен, что в концовке(последник 7 строк) отсутствует логика? | | 12/12/2011 09:46 |
 |
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) |
ответить | | "старик" = "жорж"? )))
Спасибо, старик, за справку по переводам.
По поводу исчезнувшей первой "озвучки",
я сам был озадачен -как это могло произойти?
Честно говоря, поначалу начал грешить на Вас, старик,
поскольку резковато ответил на вашу рецку,
но не мог понять, как это можно сделать технически и
эту мысль отбросил, и остался в недоумении.
С уважением,
____________Люсьен Д.-Т.
| | 12/12/2011 11:14 |
 |
От Жорж Октавио на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) |
ответить | | Весьма показательный случай, когда при переводе теряется очень много. Тем паче, в случае посредственного.
Дорогой друг! Что побудило Вас прочесть данную вещь?
Впрочем, можно и догадаться.
Гружёный товарняк смысловой нагрузки о выборе дороги жизни, подминает под себя вдоль рельс хрупкие травинки поэзии.
Не думаю, что было бы актуально избавляться от критических комментариев в очередной раз. Причём, к Вашему прочтению это совсем не относиться.
С уважением, Жорж
| | 11/12/2011 14:19 |
 |
От Люсьен Дроздов-Тихо... на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) |
ответить | | Дорогой Жорж! Ваша реплика вызывает ряд вопросов.
Но прежде чем задавать их, я отвечу на ваш, единствнный, -
что побудило меня прочесть данную вещь?
Меня "побудило" прочесть "эту вещь" рассерженное предложение сделать это автора, выступающего под ником "старик", по поводу чтения которого я сделал некоторые критические замечания ("прочтите сами" - сердито сказал он).
Теперь вопросы к Вам, Жорж:
1) Вы читали "эту вещь" в оригинале?
2) Вам известны лучшие переводы этой вещи?
3) "Гружёный товарняк..." подмял под себя "хрупкие травинки..."
и в оригинале Фроста, или же только в данном, посредственном, по вашему мнению,преводе Кружкова?
4) Что Вы имеете в виду, когда говорите "... было бы актуально избавляться от критических комментариев в очередной раз..."?
С безусловным уважением,
________________________Люсьен Д.-Т. | | 11/12/2011 17:31 |
 |
От Жорж Октавио на: Другая дорога (Люсьен Дроздов-Тихо...) |
ответить | | Так мы с вами по пунктам ещё больше наведём тень на плетень:)
Совершенно очевидно, что любая вещь при переводе разно-определённо теряет.
Если нет лучшего перевода, то стоит ли браться на самый доступный?
Ну положа руку на сердце, неужели скажете, что на русском это читается талантливо?
Фрост крепкий поэт, и я не думаю, чтобы он смог написать "такое".
Вопросы - ответы, Бог с ними. Просто обидно, когда т.с. соратники по цеху беруться за "всякоразнотоженезаразно":)
P.S. Я замечал за некоторыми исполнителями, что они иногда удаляют свои записи на предмет нелестного отзыва, а потом благополучно выкладывают снова "девственными":). Но, если Вы этого не делали, то приношу свои извинения.
| | 12/12/2011 07:35 |
 |
От Любовь Соколик на: Прелюдия любви (tabur) |
ответить | | Иван, ваши песни напоминают баллады, они длинны, но слушаются с большим интересом. Повторы гласных во 1 и 3 строках напоминают колыбельную. Мне очень понравилось. Я не прошу мне писать комплименты, но скажите запись слышна? У меня есть акростих "Предчувствие любви" http://www.obshelit.ru/works/136606/
С признательностью Любовь. | | 17/11/2011 10:30 |
 |
От tabur на: Прелюдия любви (tabur) |
ответить | | Спасибо, Люба, в очередной раз. У Вас отличная дикция, очень грамотное интонирование, разве что чуть избыточен кое-где патетический нажим - что, в общем-то, почти незаметно. Хороший текст и сам по себе выразителен. Впрочем, придирка моя очень субъективна, скорее, на мой мужской слух: нам часто свойственно избегать патетики, мужичья изюминка - в эмоциональной сдержанности, в интонационной простоте. Но и это, конечно, весьма условно и ситуативно.
Сейчас попробую зайти по Вашей ссылке. Почему-то слишком долго открываются страницы. Я ещё не освоился.
С уважением и благодарностью - Иван. | | 17/11/2011 14:45 |
 |
От Любовь Соколик на: Прелюдия любви (tabur) |
ответить | | Спасибо, Иван, за отзыв. Я рада, что меня уже слышно, на сайте меня не слышат. Очень трудно писать звук и читать с монитора, одно другому мешает. Музыка с магнитофона или монитора фонит. За замечания спасибо, ищу свой стиль.
С признательностью Любовь. | | 17/11/2011 15:29 | |